No se encontró una traducción exacta para الجهد التعريفي

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الجهد التعريفي

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La Chambre internationale de commerce et le Forum économique mondial ont également participé à ces activités et contribué à les faire connaître.
    وقد أسهمت غرفة التجارة الدولية والمحفل الاقتصادي العالمي أيضا في المساعدة على بذل هذا الجهد والتعريف به.
  • Mme Gaspard se réjouit de la publicité donnée à la préparation du rapport de l'État partie et de la participation active de la société civile à cet effort.
    السيدة غاسبار: رحبّت بما اضطُلِع به من جهد للتعريف بتحضير تقرير الدولة الطرف وبمشاركة المجتمع المدني الناشطة في ذلك الجهد.
  • Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
    ”4 - تنادي ببذل كل جهد ممكن للتعريف على نطاق واسع بالإعلان وتنفيذه تنفيذا كاملا.
  • Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
    تنادي ببذل كل جهد ممكن للتعريف على نطاق واسع بالإعلان وتنفيذه تنفيذا كاملا.
  • Un effort déterminé doit être consenti pour se mettre d'accord sur une telle définition.
    ويجب بذل جهد مصمم للاتفاق على تعريف من هذا القبيل.
  • Pour accélérer ce processus, la CCD a proposé une définition basée sur ses profils de pays dans le cadre d'un effort concerté et global de recherche de la définition la plus commode et explicite.
    ولتعجيل هذا العمل، عرضت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر تعريفاً يستند إلى ما يتوفر لديها من الدراسات القطرية الموجزة ضمن جهد مشترك وشامل لتقديم التعريف الأوفى والأنسب للاستعمال.
  • Toutefois, la tentative de préciser la définition de l'expression « conflit armé » employée dans les Conventions de Genève risque de semer la confusion, comme le montre la grande diversité des positions déjà exprimées par les délégations.
    بيد أن من المرجح أن الجهد المبذول لتوضيح تعريف مصطلح ”النزاع المسلح“، الذي استقر في اتفاقيات جنيف، سيتسبب في بعض الارتباك، على نحو ما يتبين من المجموعة الواسعة لوجهات النظر المتنوعة التي سبق أن جرى التعبير عنها.
  • On est convenu qu'il fallait faire en sorte que les espèces soient identifiées de la même façon (et avec exactitude) lors de l'analyse taxinomique des échantillons, qui pourraient avoir été prélevés par différents contractants dans des endroits différents et à des moments différents.
    واتفق على أن الهدف من هذا الجهد هو ضمان تعريف الأنواع بصورة مماثلة (ودقيقة) أثناء عملية التحليل التقسيمي للعينات التي يمكن أن تكون قد أخذت بواسطة متعاقدين مختلفين، وفي مواقع مختلفة، وفي أوقات مختلفة.
  • Les mesures qu'ils ont prises et les documents qu'ils ont publiés − dont un grand nombre contiennent des critiques acerbes de l'Accord sur les ADPIC − comprennent: 1) quatre résolutions de la Commission des droits de l'homme sur l'«Accès aux médicaments dans le contexte de pandémies telles que celle de VIH/sida», initialement parrainées par le Brésil, qui demandent instamment aux États d'adopter une série de mesures en vue de garantir cet accès; 2) un rapport sur l'Accord sur les ADPIC établi par la Haut-Commissaire (E/CN.4/Sub.2/2001/13), qui défend l'idée que les lois relatives à la propriété intellectuelle doivent faire prévaloir l'intérêt public en matière d'accès aux nouvelles connaissances et aux innovations, exprime son opposition à l'adoption des normes «ADPIC-Plus», et souligne que les États sont tenus de promouvoir le droit à la santé en assurant l'accès à des médicaments abordables pour traiter le VIH/sida; 3) une déclaration du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2001/15), qui souligne que les droits de propriété intellectuelle «doivent aller de pair avec le droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications», et que «les régimes nationaux et internationaux en matière de propriété intellectuelle doivent être compatibles avec» les obligations des États parties en vertu du Pacte international [relatif aux droits économiques, sociaux et culturels]; 4) un rapport intérimaire des Rapporteurs spéciaux de la Sous-Commission sur la mondialisation (E/CN.4/Sub.2/2001/10), qui affirme que la protection de la propriété intellectuelle va à l'encontre des objectifs fixés dans le domaine des droits de l'homme; 5) une deuxième résolution de la Sous-Commission (résolution 2001/21), qui recense un nombre croissant de conflits entre l'Accord sur les ADPIC et les droits de l'homme, notamment «le droit à l'autodétermination et les droits à la nourriture, au logement, au travail, à la santé et à l'éducation et … au transfert de technologies vers les pays en développement»; 6) un effort pour accroître la visibilité des droits de l'homme dans le régime commercial, qui s'est traduit par la demande déposée par le Haut-Commissariat en vue d'obtenir le statut d'observateur auprès de l'OMC ainsi que sa participation aux examens de l'Accord sur les ADPIC; 7) un rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et la bioéthique, qui s'appuie sur des informations communiquées par des États, des organisations intergouvernementales et des ONG (E/CN.4/2005/93).
    وتشمل الإجراءات التي اتخذتها هذه الهيئات والوثائق التي أعدتها - والعديد منها ينطوي على انتقادات حادة للاتفاق - ما يلي: (1) أربعة قرارات صادرة عن لجنة حقوق الإنسان بشأن "إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل والملاريا"، التي شاركت في تقديمها أصلاً البرازيل، والتي تحث الدول على اتخاذ مجموعة من التدابير (E/CN.4/Sub.2/2001/13) لإتاحة تلك الإمكانية؛ (2) تقرير أعده المفوض السامي عن الاتفاق ويزمع أنه لا بد من طرح قوانين الملكية الفكرية على الاهتمام العام في الوصول إلى المعارف والابتكارات الجديدة، ويعارض فكرة اعتماد معايير إضافية للاتفاق، ويبرز التزامات الدول بالنهوض بالحق في الصحة عن طريق توفير الوصول إلى أدوية تكون في المتناول لعلاج فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ (3) إعلان صادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/2001/15) يؤكد أن حقوق الملكية الفكرية "لا بد أن تحقق التوازن مع المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته"، وأن "أنظمة الملكية الفكرية الوطنية والدولية يجب أن تكون متفقة مع التزام الدول الأطراف بموجب العهد الدولي"؛ (4) تقرير مرحلي من إعداد المقررين الخاصين للجنة الفرعية المعنيين بمسألة العولمة (E/CN.4/Sub.2/2001/10)، الذي جاء فيه، أن حماية الملكية الفكرية قد أضعفت أهداف حقوق الإنسان؛ (5) قرار ثانٍ للجنة الفرعية (هو القرار 2001/21) الذي يحدد مجموعة آخذة في الاتساع من أوجه التضارب بين الاتفاق وحقوق الإنسان، بما في ذلك "الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية"؛ (6) بذل جهد لزيادة التعريف بحقوق الإنسان في النظام التجاري بجعل المفوض السامي يطلب مركز المراقب في منظمة التجارة العالمية والمشاركة في عمليات استعراض الاتفاق؛ (7) تقرير من إعداد الأمين العام عن حقوق الإنسان وأخلاقيات علوم الأحياء بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية (E/CN.4/2005/93).